-
1 изучение времени
-
2 изучение
ср.1) ( исследование) investigation, research, study2) ( осмотр) inspection, examination3) ( учение) learning•- выборочное изучение поведения
- изучение бюджета времени
- изучение времени
- изучение генома пациента
- изучение движений
- изучение деятельности
- изучение животных
- изучение истории болезни
- изучение кадров
- изучение личностной документации
- изучение обследования
- изучение обусловленности личности
- изучение обусловленности характера
- изучение организации труда
- изучение отдаленных результатов
- изучение переноса приобретенных навыков
- изучение поведения
- изучение почерка
- изучение приматов
- изучение природы
- изучение психологической структуры
- изучение рабочих движений человека
- изучение разброса
- изучение рынка
- изучение семьи
- изучение социальной интеракции
- изучение социальных вопросов
- изучение социальных предметов
- изучение спроса
- изучение типов конституции
- изучение трудового процесса во времени
- изучение трудовых движений
- изучение условий жизни и помощь неблагополучным семьям
- изучение усталости
- изучение утомления
- изучение характера
- изучение языков
- имплицитное изучение
- исследовательское изучение
- прижизненное изучение
- сравнительное изучение
- эмпирическое изучение человеческого характера и поведения -
3 изучение
-
4 изучение затрат времени
Метод нормирования труда для регистрации затрат времени и темпов работы для элементов определенной операции при определенных условиях и для анализа данных с целью получения затрат времени, необходимых для выполнения операции на определенном уровне производительности. — A work measurement technique for recording the times and rates of working for the elements of a specified job carried out under specified conditions and for analyzing the data so as to obtain the time necessary for carrying out the job at a defined level of performance.
Russian-English Dictionary "Microeconomics" > изучение затрат времени
-
5 изучение (трудовых) движений и затрат времени
Accounting: time and motion studyУниверсальный русско-английский словарь > изучение (трудовых) движений и затрат времени
-
6 изучение движений и затрат времени
2) Accounting: (трудовых) time and motion studyУниверсальный русско-английский словарь > изучение движений и затрат времени
-
7 изучение трудового процесса во времени
Medicine: time and motion studyУниверсальный русско-английский словарь > изучение трудового процесса во времени
-
8 изучение трудового процесса по времени
Makarov: time and motion studyУниверсальный русско-английский словарь > изучение трудового процесса по времени
-
9 изучение трудовых движений и затрат времени
1) Economy: motion and time study2) Accounting: motion and time study (при выполнении, производственных операций)3) Business: time and motion studyУниверсальный русско-английский словарь > изучение трудовых движений и затрат времени
-
10 изучение трудовых движений и затрат времени при выполнении производственных операций
Quality control: motion-and-time study (для рациональной организации труда)Универсальный русско-английский словарь > изучение трудовых движений и затрат времени при выполнении производственных операций
-
11 изучение явления в различные моменты времени
General subject: longitudinal analysisУниверсальный русско-английский словарь > изучение явления в различные моменты времени
-
12 изучение явления в разные моменты времени
1) General subject: longitudinal study2) Economy: longitudinal analysis (напр. поведения групп потребителей)Универсальный русско-английский словарь > изучение явления в разные моменты времени
-
13 изучение бюджета времени
Russian-english psychology dictionary > изучение бюджета времени
-
14 изучение трудового процесса во времени
Russian-english psychology dictionary > изучение трудового процесса во времени
-
15 изучение трудовых движений и затрат времени
Русско-английский словарь по экономии > изучение трудовых движений и затрат времени
-
16 task analysis
анализ задач (изучение времени выполнения работы по решению определённой задачи работником или подразделением с целью улучшения организации производства или обучения персонала)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > task analysis
-
17 time study
изучение рабочего времени, анализ затрат рабочего времениАнгло-русский словарь промышленной и научной лексики > time study
-
18 production study
изучение производства (исследование существующего состояния производственного процесса и процессов труда с целью выявления причин потерь рабочего времени и разработки мероприятий по их ликвидации)Англо-русский словарь промышленной и научной лексики > production study
-
19 целевая функция потребления
целевая функция потребления
1. Этим термином, а также несколькими равнозначными ему или почти равнозначными (функция уровня жизни, функция благосостояния, функция общественной полезности, функция потребления и др.) обозначают в теоретических исследованиях целевую функцию задач оптимизации народного хозяйства, т.е. глобальный критерий оптимальности (широкое значение); 2. Целевая функция, описывающая предпочтения конкретного потребителя (группы) и зависящая от объемов потребления им некоторых благ с учетом бюджетного ограничения ( узкое значение). Несмотря на то, что термин «Ц.ф.п.» применяется наиболее часто среди указанных выше (в п. 1), на самом деле он один из наименее точных: потребление лишь частная характеристика уровня жизни людей. Более широкое понятие благосостояния включает в себя наряду с потреблением товаров и услуг также ряд других социально-экономических характеристик образа жизни людей. Исследуя функцию потребления (или лучше — благосостояния), математики и экономисты отдают себе отчет в том, что вряд ли возможно будет когда-либо выразить ее в виде, пригодном для практических расчетов. В целях теоретического анализа ей придают форму функции, имеющей по крайней мере первые и вторые производные. Первые частные производные целевой функции по отдельным потребительским благам характеризуют приращение общественного благосостояния (общественной полезности) в расчете на единицу прироста данного блага (при сохраняющихся неизменными количествах других благ). Эти частные производные называются полезностями. Отсюда следует принципиально важный вывод: не Ц.ф.п. складывается из полезностей благ, как иногда утверждают, а наоборот, полезности вытекают из этой функции. Строятся упрощенные критерии оптимальности экономического развития, исходящие из принципиальных особенностей этой целевой функции. При таких поисках применяются разные подходы: нормативный (определение потребностей исходя из данных естественных наук, например, о рациональном питании) и социологический, т.е. изучение реального поведения общества (общественных предпочтений). Отсюда еще одно распространенное название той же функции — функция общественных предпочтений (или шкала общественных предпочтений). Однако наиболее целесообразно сочетание нормативного и социологического подходов. Статическую Ц.ф.п. можно выразить уравнением u(y) = c, где вектор переменных y включает разнообразные виды продукции и услуг, используемых в сфере потребления за фиксированный отрезок времени (например, год), c — меняющийся параметр, характеризующий значение (уровень) Ц.ф.п. В пространстве n потребительских благ приведенному уравнению соответствует определенная поверхность равноценных (или безразличных) наборов благ (см. Кривые безразличия). Динамическая функция должна дополнительно учитывать различие между благами однократного и длительного пользования, неравноценность потребительского эффекта от использования благ во времени, изменение самой Ц.ф.п. во времени. В самом общем виде динамическую Ц.ф.п. можно записать — при дискретном времени, а при непрерывном: где q(t) — взвешивающая функция (по времени), y(t) — вектор потребительских благ, [y(t), t] - функция общественной полезности этих благ в разные моменты времени. Анализ ЦФП такого вида в отечественной литературе впервые выполнил В.Ф.Пугачев (ЦЭМИ РАН).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > целевая функция потребления
-
20 требовать(ся)
гл.Русские глаголы требовать/требоваться употребляются в любой ситуации, связанной с возникновением потребностей, безотносительно к тому, у кого или чего, для чего и по какому поводу они возникают. Английские эквиваленты принципиально различают эти аспекты ситуаций, а также одушевленное, неодушевленное или безличное подлежащее.1. to demand — требовать, настоятельно требовать, настаивать, выдвигать требования (выражает настоятельность просьбы или претензии, особенно если говорящему отказывают в чем-либо; чаще всего в предложении с to demand в качестве подлежащего употребляется одушевленное существительное; глагол to demand, в отличие от русского требовать, не употребляется с одушевленным косвенным дополнением; в тех случаях, когда необходимо такое дополнение выразить, употребляется придаточное предложение с модальным глаголом should, формой глагола в Subjunctive или предложным сочетанием from smb; вместо придаточного предложения может быть использована пассивная форма инфинитива или герундий): to demand one's rights — требовать своих прав; to demand justice — требовать справедливости; to demand immediate payment — требовать немедленной оплаты; to demand a prompt answer — требовать немедленного ответа; to demand higher wages — требовать повышения зарплаты; to demand shorter work hours — требовать сокращения рабочего дня; to demand an interview — настаивать на интервью The policeman demanded that he answer immediately./The policeman demanded an immediate answer from him. — Полицейский потребовал от него немедленного ответа. Не demanded to be told everything. — Он требовал, чтобы ему все сказили. They demanded that we should apologize. — Они потребовали от нас извинения.2. to require — требовать, требоваться (глагол to require предполагает необходимость чего-либо в качестве условия для нормального действия или состояния того, что выражено подлежащим; в качестве подлежащего в предложении с глаголом to require, как правило, употребляется неодушевленное существительное, дополнение вводится в конструкциях to require smth и to require doing smth): smth requires much/little time — на это не требуется/не нужно много времени The flower requires much water and sunshine. — Этот цветок требует много воды и солниа. The house requires painting. — Дом требует покраски. Your suit requires pressing. — Твой костюм надо погладить. This job requires patience. — Эта работа требуеттерпения. The machine requires careful handling. — Машина требует бережного обращения./С машиной надо обращаться осторожно. Не will have everything he requires. — У него будет все, что ему требуется/необходимо. This project requires much money. — Для осуществления этого проекта требуется много денег.3. to need — требовать, требоваться, нуждаться, иметь потребность (в данном значении многозначный глагол to need употребляется в разных конструкциях в зависимости от типа подлежащего: с одушевленным подлежащим — he needs smth, с неодушевленным подлежащим — the hat needs brushing — дополнение выражено герундием): We don't need any outside help, we can manage ourselves. — Нам не нужна посторонняя помощь, мы справимся сами./Нам не нужна ничья помощь, мы справимся сами. We need some additional lime to finish the job. — Нам нужно дополнительное время, чтобы закончить эту работу. Your coat needs pressing.—Твоему пальто требуется глажка./Твое пальто надо погладить. The flower needs watering. — Цветок надо полить. The house needs painting. — Дом надо покрасить.4. to want — требовать, требоваться, нуждаться (в данном значении глагол to want употребляется в трех конструкциях: to want smth — нуждаться в чем-либо; to want doing smth — требовать/требоваться ( о действии) — как правило, с неодушевленным подлежащим; to be wanted — требоваться — с одушевленным подлежащим): I want a new dress. — Мне нужно новое платье./Мне требуется новое платье./Я нуждаюсь в новом платье. The flower wants sunshine. — Цветку нужно солнце./Цветку нужен свет. Не wants new shoes badly. — Ему срочно нужны новые ботинки./Ему очень нужны новые ботинки. We want your help badly. — Нам требуется ваша помощь. The house wants redecoration. — Дом требует ремонта./Дом надо отремонтировать. The house wants painting. —Дом нуждается в окраске. That's all I want. — Это все, что мне требуется./Больше мне ничего не нужно. I want your advice. — Мне требуется ваш совет./Мне нужен ваш совет. You are wanted on the phone. — Вас зовут/просят к телефону./Вас требуют к телефону. Не is wanted by the police. — Его разыскивает полиция./Он требуется полиции. No hands wanted. — Рабочие не требуются. Manual labour wanted. — Требуются разнорабочие.5. to claim — требовать, предъявлять права ( на что-либо), претендовать (требовать то, на что человек считает, что он имеет право): to claim insurance — предъявлять права на страховку; to claim dnmages — требовать возмещения убытков; to claim payment —требовать оплаты; to claim reward — требовать положенного вознаграждения The government plans to make legal aid harder lo claim. — Правительство планирует ужесточить условия получения льгот, предусмотренных законом (претендовать на них станет труднее). Lost property can be claimed from 10 a. m. to 10 p. m. — Утраченные вещи можно востребовать с 10 утра до 10 вечера. The issue ofa united Ireland continues to claim the Parliament's undivided attention. — Вопрос воссоединения Ирландии по-прежнему требует пристального внимания парламента.6. to take — требовать, требоваться, нужно (в данном значении глагол to take употребляется как правило с неодушевленным подлежащим, обозначающим какую-либо деятельность, для которой необходимы/требуются время, силы, знания и т. д.): Learning a foreign language takes a lot of efforts. — Изучение иностран ного языка требует больших усилий. Don't worry if you get it wrong, these things take time. — He волнуйтесь, если вы этого не поняли, эти вопросы требуют времени. It lakes strength and stamina to be a good long-distance runner. — Чтобы быть успешным бегуном на длинные дистанции требуется много сил и упорства. Cooking takes talent. — Чтобы быть хорошим поваром надо иметь талант. This project will take a lot of money. — На этот проект уйдет много денег. How long will it take you? — Сколько времени вам на это потребуется? It takes me half an hour to get to work. — Мне надо/нужно полчаса, Чтобы добраться до работы.7. to ask — требовать, требоваться, запрашивать (наиболее нейтральный глагол всей группы; может быть использован в тех же ситуациях, что и глаголы to demand и to require, особенно если требуемое является необходимым условием для достижения цели): You are asking too much from the child. —Ты слишком много требуешь от ребенка. How much do they ask for repairs? — Сколько они требуют за ремонт?/Сколько они просят за ремонт?/Сколько они запрашивают за ремонт? The kidnappers asked five million dollars ransom and threatened to kill the boy if it was not paid within a week. — Похитители потребовали пять миллионов долларов за мальчика и грозили убить его, если выкуп не будет заплачен в течение недели. The hijackers asked three million dollars and a plane with a crew. — Угонщики требовали самолет с экипажем и три миллиона долларов.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
ИЗУЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ДВИЖЕНИЯ — (time and motion study) см. Научное управление … Большой толковый социологический словарь
ВРЕМЕНИ И ДВИЖЕНИЯ, АНАЛИЗ — В индустриально организационной психологии – изучение времени, которое требуется для определенных действий или операций, которые необходимо выполнить … Толковый словарь по психологии
Изучение Лермонтова в школе — ИЗУЧЕНИЕ ЛЕРМОНТОВА В ШКОЛЕ. Отрывки из соч. Л. начали включаться в хрестоматии почти сразу же после гибели поэта. В 1843 А. Д. Галахов поместил в своей «Полной русской хрестоматии» фрагменты из «Героя нашего времени», «Мцыри», «Демона» и неск.… … Лермонтовская энциклопедия
ИЗУЧЕНИЕ ДВИЖЕНИЙ И ЗАТРАТ ВРЕМЕНИ — (time and motion study) Метод поиска наиболее эффективного решения задачи путем разбивки ее на небольшие этапы и измерения времени, которое требуется для выполнения каждого этапа. С помощью этого метода удается разработать стандарты выполнения… … Словарь бизнес-терминов
ИЗУЧЕНИЕ ГЕОЛОГИИ ЗЕМЛИ ИЗ КОСМОСА — получение и обработка геол. и геофиз. информации с автоматических космических аппаратов, искусственных спутников Земли (ИСЗ), пилотируемых космических кораблей (ПКК), орбитальных станций и использование этой информации для познания… … Геологическая энциклопедия
ИЗУЧЕНИЕ МЕТОДОВ РАБОТЫ — (method study) См.: анализ рабочего времени (work study). Бизнес. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Грэхэм Бетс, Барри Брайндли, С. Уильямс и др. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 1998 … Словарь бизнес-терминов
Изучение Интервенционное (Intervention Study) — сравнение результатов обследования, проводившегося в двух или более группах пациентов, которые умышленно находились в различных условиях (обычно им назначается разное лечение или к ним применяются различные методы предотвращения развития болезни … Медицинские термины
ИЗУЧЕНИЕ ИНТЕРВЕНЦИОННОЕ — (intervention study) сравнение результатов обследования, проводившегося в двух или более группах пациентов, которые умышленно находились в различных условиях (обычно им назначается разное лечение или к ним применяются различные методы… … Толковый словарь по медицине
Изучение в пространстве — Анализ размерности (англ. Dimensional analysis «размерный анализ» или «пространственное изучение»; чаще говорят «соображения размерности» или «метрические соображения») инструмент, используемый в физике, химии, технике и нескольких направлениях… … Википедия
Изучение пространства — Анализ размерности (англ. Dimensional analysis «размерный анализ» или «пространственное изучение»; чаще говорят «соображения размерности» или «метрические соображения») инструмент, используемый в физике, химии, технике и нескольких направлениях… … Википедия
Изучение размерностей — Анализ размерности (англ. Dimensional analysis «размерный анализ» или «пространственное изучение»; чаще говорят «соображения размерности» или «метрические соображения») инструмент, используемый в физике, химии, технике и нескольких направлениях… … Википедия